43-52 Come to life 2013

43-52 Come to life 2013

Dunkel war es im Gemäuer und in der Ferne hörte man eine Kirchturmglocke zwölfmal schlagen. Als der letzte Schlag verklang, öffnete sich mit einem lauten Ächzen eine alte, hölzerne Truhe. Die Kerzen entflammten sich von selbst und flackerten im Luftzug. Der Schein der Kerzen tauchte die Höhle in ein schummriges Licht und ließ die Schatten an den Wänden zu einer nicht hörbaren Musik tanzen. Zuerst blieb es einen Augenblick still, als hielte jemand den Atem an. Dann erhob sich eine Gestalt aus der Truhe. Sie trug ein rot-schwarzes Kleid, das eine goldene Brosche zierte. Mit langsamen eleganten Bewegungen stieg sie die aus der Truhe und die Stufe hinab. Vorsichtig strich sie den Stoff ihres Kleides aus. Kleine Mäuschen ergriffen spätestens jetzt die Flucht, denn was man bis dahin nicht hatte sehen können waren die zwei, im Kerzenschein schimmernden, Eckzähne. Es war Zeit für die Jagd!

Happy Halloween!

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

It was dark in the ruins and in the distance you might have heard the bell of nearby church counting slowly to twelve. When the last sound faded away, an old, wooden coffer opened noisily. The candles inflamed themselves and fluttered in an unfelt wind. The glow of the candles gave the cave an eerie feeling and the shadows danced across the walls to an unheard music. It was quite for a little moment, as if somebody held its breath. Slowly a figure immerged from the coffer. She wore a red and black dress with a golden brooch for jewellery. Elegantly she stepped out of the coffer and of the last step. Carefully she flattened her dress. Little mice, which haven’t done so yet, are fleeing now because just now you could see to big white canine teeth, glimmering in the candle light. Time to hunt!

Happy Halloween!